keskiviikko 7. marraskuuta 2012

Adam Mansbach: Nyt vittu nukkumaan

Adam Mansbach: Nyt vittu nukkumaan
Kustantaja: Into, 2012
Alkuteos: Go the Fuck to Sleep, 2011
Suomentanut: Kaj Lipponen
Kuvitus: Ricardo Cortés

 Nyt vittu nukkumaan on hupaisa, jossain määrin surkuhupaisakin kuvakirja pienten lasten vanhemmille. Se on varsin viihdyttävää ja hykerryttävää luettavaa myös lapsettomille lukijoille, mutta varsinainen aarre se on sellaisille, jotka ovat kamppailleet lastensa nukkumaanmenon kanssa. Ja toisaalta myös niille, jotka eivät ole kamppailleet lastensa nukkumaamenon kanssa, sillä se herättää aikamoista kunnioitusta ja myötätuntoa.





Kirja on oodi väsymykselle, mustille silmänalusille ja hermoromahdukselle. Se on valitusvirsi kaikkien unikoululaisten, yöherääjien ja kiukuttelijoiden vanhemmille. Se on osaa ottava, empaattinen ja lohdullinen. Se myötäelää ja silittää ymmärtäväisesti päätä viestittäen: et ole yksin. Ja aivan ennen kaikkea, se on valtavan humoristinen ja hauska!




Lukemisesta nauttiminen edellyttää melko ronskia huumorintajua. Ärräpäitä, jupinaa ja sadattelua ei säästellä, myöskin kirosanoja piisaa. Runot (?) ovat lyhyitä ja yksinkertaisia ulkoisesti, mutta viestittävät sekä sisällä kytevää että ulos kumpuavaa tuskaa ja ahdistusta. Kuvat ovat upeita ja tuovat taiteellisuudellaan hauskan vastakkainasettelun karulle huumorille. Samalla sivulla kuvassa voi olla pieni ja suloinen lapsi, joka katselee pyöreillä ja säälittävillä silmillään sekä teksti, josta pursuaa nukuttajan ajatuksia: ”Vittuun sun nalles. En hae karhuja mitään. Silmät kiinni. Puhe pois. Nuku.


p.s. Tämän kirjan suomentaminen on varmasti ollut melkoinen haaste, mutta ilmeisen mainiosti siinä on onnistuttu!


★★★★ -


Myös Maija ja Amma ovat lukeneet tämän.

8 kommenttia:

  1. Minä pidin tästä paljon :-D.

    Eikös tämä ole jonakin äänitoteutuksenakin..? Hmmm... Samuel L. Jacksonin lukemana, vai muistankohan oikein.

    VastaaPoista
  2. Ou jes, http://www.youtube.com/watch?v=CseO1XRYs9I

    VastaaPoista
  3. Ainakin noiden esimerkkikuvien runojen perusteella suomennos vaikuttaa aika kököltä. Sellaiselta, ettei se luontevasti sovi suomalaisen suuhun. Tuo englanninkielinen versio kuulostaa paljon luontevammalta.

    VastaaPoista
  4. Hah hah, tässä kirja, joka pitäisi ehdottomasti lukea! Nyt heti! :)

    VastaaPoista
  5. Paula, sama täällä! Täytyykin mennä katsomaan tuo video!

    Onerva, näiden suomentaminen on ollut varmasti aikamoinen haaste! Minun "taviskorvaani" nuo suomennokset kuulostivat oikein hyvältä.

    Annika, muistan että kirjoitit juuri unikouluista. Tämä sopisi teemaan hyvin :).

    VastaaPoista
  6. Heh, nimi on kieltämättä iskevä ja usein aika osuvakin kaiken lisäksi! :D Runojen perusteella mene vähän monotoniseksi vitunhokemiseksi tuo sisältö, mutta varmaan helpottaa kun on ne varapäreetkin jo palaneet ja lapsi vaan valvoo...

    VastaaPoista
  7. Kyllä näin on, että vaikka muistaa nuo valvomiset ja vielä pahempina yöherätykset, ei pysty nauttimaan tuosta vitunhokemisesta. Ehkä nuoret äidit harrastavat sitä enemmän, minusta se on vain mautonta ja alatyylistä. Sekä lisäksi tautologista. Joku hitto tai jopa helvetti olisi sopinut moneen kohtaan paljon paremmin, mutta kun nyt tuntuu olevan vallalla tyyli, että mitä enemmän vittua,sen uskalletumpaa (ettei nyt vaan syytetä kukkahattuilusta). Monet aikuiset tuntuvat olevan kuin lapsia, joku kapina tuntuu olevan vallalla. Ihmettelen.

    VastaaPoista
  8. Anonyymi, kieltämättä kirjassa v-sana toistuu melko useasti. Kaiketi suomennoksessa on noudetatettu alkuperäistä linjaa melko tarkasti.

    VastaaPoista